+ Create new tricision Login 

Login

or


Forgot password?

First visit? Sign-up now!

By continuing you accept the Terms & Conditions and Privacy Policy.

time is up

Suggest a slogan for a Paratext T-shirt

We are making Paratext T-shirts for BT Conference 2015. We've got the Paratext Logo, but what should we say on the T-shirt? The winner will receive two T-shirts. Please add your idea and vote for the ideas you like.


saved
Ideas
Pros and cons
 
Votes
Keep calm and translate faster
by Susanna Imrie
In the style of https://www.google.co.uk/search?q=keep+calm+and&espv=2&biw=1325&bih=771&source=... more
 
or "Don't panic. Translate faster."
 
But “Keep calm and …” is a cult phrase based on a British government morale-boosting campaign fro... more
by David H
 
My sister (in advertising) warned me that Keep Calm... is one of the most commonly imitated ads..... more
by eric pyle
 
Yes, it’s widely imitated, but it’s fun. To be catchy, I think a T-shirt needs humour. Suggestio... more
by David H
 
5

David H, Cambell Prince, Mike Lothers and 2 more

properly handling the Word of Truth
2 Tim 2:15
 
5

Mark P, Romy Edep, Cameron Hamm and 2 more

\c 1 \s ParaTExt \p \v 1 It makes \k Bible\k* translation simple! \f + \fr 1.1: \ft Some manuscripts have \fqa simpler\f*
by Andy Kellogg
I'm pushing this to tricider so I can vote for it.
 
This is spot on!
by Jono
 
You neglected \id -- the most important line!
by David R
4

Jono B, David R, Michael Hart and 1 more

ParaTExt -- Every Word Matters
by Andy Grosh
 
Or "every word matters. every tongue counts"
by eric pyle
1
3
Andy Grosh
Doug Higby
Tom_hindle
More blessed to send or receive?
by David Rowbory
3
Jono B
martin_hosken
Tom_hindle
ParaTExt: One Word for One World
 
Slick
by Mark P
2
Mark P
Michael Hart
I've got that synching feeling.
by Wayne Leman
 
Is the idea to vote for the 'best' or funnest? As I think this is the funnest so far....
by tom
1
 
I think you meant “syncing”.
by David H
1
 
Either funniest or best. Votes don't ensure a win, the judges have final decision.
by Doug Higby
 
As a mother-tongue English speaker who even recalls the tune of the song, I really like this. BUT... more
by Mark P
1
Tom_hindle
Read. Write. Review. Together. ParaTExt
by eric pyle
2
David R
Mark P
Paratext: Check-Mate.
by David_rowbory
 
I like the reference to checking and being a helper (Mate). Furthermore, Check-mate sort of impli... more
by Randy_hasty
1
 
(Well decoded, Randy!) It's also rather short and works even if you don't get the Chess reference.
by David R
1
Randy_hasty
We took the TE out of ParaTExt!
by You know...
 
Now there's a cynic
by Doug Higby
 
Paraxt: We took the TE of out ParaTExt
by Milt
 
? We lowered the case for TE
by Milt
 
I’m putting a minus because I don’t get the joke, and so I guess some others wouldn’t either. (Ma... more
by David H
 
The uppercase "TE" was to soften the blow to SIL's Translation Editor being discontinued and most... more
by Fool Running
1
1
FoolRunning
Let the advantages sync in.
by Susanna_imrie
1
Mark P
To translation ... and beyond
by Patrick Rietveld
1
David H
ParaTExt : Ultimate Scripture Forming Machine.
by David
This would have each word on a separate line to show USFM vertically. Could do with a better word... more
1
Cameron Hamm
More tools than a Swiss Army knife.
by John Nystrom
1
Susanna_imrie
Tools for 2025
by Eric Swanson
 
Since 2025 is a goal specific to one organization, it wouldn't suit Paratext which is for multipl... more
by Doug Higby
1
Cameron Hamm
Keep Calm and Translate the Bible
by Cam Hamm
 
Of course it will need the right font and crown logo too - for the back of the shirt
by Cameron Hamm
1
 
If this wins, one T-shirt goes to Susanna Imrie - I just don't want to highlight speed over any o... more
by Cameron Hamm
1
 
My thought was that if the software works well, so you keep calm and don't have to deal with soft... more
by Susanna_imrie
0
Tools for Translation by Teamwork
by John Thomson
 
Variant: It takes a team to translate
by Doug Higby
2
0
The Paratextual evidence confirms... ...Integrity, Quality & Productivity
by Mark P
OR: The Paratextual evidence suggests... ...that 8537 users can't all be wrong!
 
12,035 current registrations as of today
by Doug Higby
0
Around the Word in 8537 ways
by Mark P
A play on around the world in 80 days (but you would need to replace the 8537 with however many u... more
 
12,035
by Doug Higby
0
ParaTExt -- For when quality still matters
by Mark P
Others along the same lines: Where Quality Still Counts! No Compromise on Quality! Integrity, ... more
 
These days all that I seem to hear about is speed of translation. These slogans are all about rem... more
by Mark P
0
Anyone can do with it - ParaTExt
by Nelson_samuvel
 
think of the MTTs who are the native speakers with no formal education, they enjoy/play with Para... more
by Nelson Samuvel
0
ParaText -Tool to Transfer Biblical Text to native tongue
by Nelson Samuvel
 
This is a tool for translating to the native languages.
0
Probing THE Text
by Nelson Samuvel
 
1. Diligent and thorough in inquiry or investigation for Accurate, clear and natural translation ... more
by Nelson Samuvel
0
ParaTExt—Bible jack of all trades!
 
This should show by Randy Hasty
by Randy_hasty
0
The Power Tool for Powerful Translations
by Eric Swanson
0
The world's favorite Bible soft-wear
by Matthew Harley
0
Assisting translations, helping all nations
by Matthew Harley
0
Because the Bible's worth checking out
by Matthew Harley
0
Paratext: improving translations since xxxx
by John W
Replace xxxx with year of first Paratext release
0
Paratext: Read-Write-Rinse-Repeat
by David R
0
Reaching the hard to reach languages of the world with HIS Word.
by Mark P
0
ParaTExt -- Going where Google Translate can't!
by Mark P
This was machine a sentence translated by. This by machine translated a sentence was. By machin... more
0
Bringing together great minds and powerful software.
by Mark P
0
Empowering collaboration in accelerated translation
by Mark P
0
ParaTExt -- Accelerate, Translate, Collaborate
by Mark P
0
The software for Bible work!
by Emma Canales
0
ParaTExt =WRITE IT - SPEAK IT
by Samy Tioyé
ParaTExt is about writing the Text. The Text is Spoken by the community. An alternative will be ... more
0
A tool to be "on Par with the Text"
by Nelson_samuvel
0
Simply a matter of sync and swim.
by Susanna_imrie
0
[Picture shows stick people with counrty names to show them based all over the world] ParaTExt – how would we do the job without it?
by David H
0
ParaTExt - Better Bibles
by Seppo Sipilä
0
Translate more. Sweat less.
by eric pyle
0
Don't Leave Home Without ParaTExt
by Daud Soesilo
0
ParaTExt - the Tool of the Trade
by Daud Soesilo
0
Write it clearly... it can run... Habakkuk 2:2
0
The Bible shouldn't be foreign to anyone--period.
by eric pyle
0
The Bible's quickest way to many hearts is through many tongues
by eric pyle
0
Advocating for adequate Scripture
by Cameron Hamm
Para- = beside, assisting, hence advocacy
0
Tools and resources for excellence in translation
by Cameron Hamm
0
Don't forget to Send/Receive!
by Kent Spielmann
0
Paratext, Tools for Translators
by John Macaulay
0
ParaTExt—Improving Translations
by Randy_hasty
0
ParaTExt—Getting Translation Right
by Randy_hasty
0
ParaTExt-Translation Editing
by Randy_hasty
0
Translation Tools for Better Bibles
by Milt
0
Paratext – Gateway to the next Bible Translation
by André Kamphuis
0
Paratext – Translating the Word for the World
by André Kamphuis
0
Sharing Translation
by Martin Hosken
0
The Text Starts Here!
by Ron L
0
A Paradigm for Team Translation
by JohnT
0
MiXEd capitalization checking included!
by Paul Unger
Don't get me wrong--I appreciate the reference to TE in ParaTExt's name! I just thought it provid... more
0
From words to the Word
by Richard Young
0

Comments

https://www.tricider.com/brainstorming/34PL8MRMl0t